【娘の友人に旅行に誘われたが、相手に配慮して断る】
"ආවොත් අපේ ෆන් එක."
"මං මගේ පාඩුවෙ ඉන්නම් කෝ." 『マリー』10話
「おばさんも一緒だったら楽しくなります」
「一人でおとなしくしているわ」
【息子の病気を治してあげると言う相手に対して、父親がその申し出を断る場面】
"ගුරුන්නාන්සේ, අපි අපේ පාඩුවෙ අපේ දරුවව හොඳ කරගන්නම්. ගුරුන්නාන්සේට බොහොම ස්තූතියි, උදව් කලාට." 『マリー』353話
「先生、自分たちで息子を治しますので。先生、本当にどうもありがとうございました、助けてくださり」
【敵対している相手と道で会ったときに、相手が何もせず、何も言わずに去って行ったことについて語る場面】
"හැබැයි ඒ ගෑණි මාව දැකලා
නම්, පාඩුවෙ ගියා යන්න."
"ඒ ඉතින්, මුතූ හිටපු හින්දා වෙන්ඩ ඇති නෙවැ." 『マリー』410話
「でも、あのおばあさんは私に会っても、おとなしくそのまま去って行ったわ」
「それは、その、ムトゥがいたからでしょうが」
"ඒ ඉතින්, මුතූ හිටපු හින්දා වෙන්ඩ ඇති නෙවැ." 『マリー』410話
「でも、あのおばあさんは私に会っても、おとなしくそのまま去って行ったわ」
「それは、その、ムトゥがいたからでしょうが」
【関係がこじれている二人の間の会話。お互い関わらないように言う】
"මට හුඟක් දේවල් නැතිවෙච්ච මිනිහෙක්. මං දැන් ඉන්නෙ මගේ පාඩුවෙ. මගේ පාඩුවෙ මට ඉන්ඩ දීපන්."
"උඹ උඹේ පාඩුවෙ හිටපන්. මගේත් එක්ක පැටෙලෙන්ඩ ලෑස්ති වෙන්ඩ එපා." 『マリー』22話
「俺は多くのものを失った人間だ。今は自分の分をわきまえている。静かに過ごさせてくれないか」
「大人しくしていなさいな。私に絡むようなことはしなさんなよ」
【マリーのことが好きなニルマールに、マリーの友人のムトゥがもう関わらないようにしてくれと言う場面】
"මහත්තයායි මලීයි හම්බවෙන එකක් නැන්දා දැකලා.
"නෑ. ඉතින්?"
"පව්, මහත්තයා. නැන්දා මලීට හොඳටම ගහලා. ඒ වුනාට කමක් නෑ. මහත්තයා දැන් මලීට මලී ගෙ පාඩුවෙ ඉන්ඩ දෙන්ඩ."
『マリー』51話
「マリーと一緒にいるところをおばさんに見られましたよ」
「えっ。それで?」
「可哀そうに。おばさんにひどく叩かれたんです。でも、仕方ありません。もうマリーをそっとしておいてください」
【ディンギリが娘のマリーに敵対している相手と関わらないように注意する場面】
"ඕනෑට වඩා දඟලන්නෙ නැතුව පාඩුවෙ හිටපන්." 『マリー』128話
「必要以上に騒がずにおとなしくしなさい」「マリーと一緒にいるところをおばさんに見られましたよ」
「えっ。それで?」
「可哀そうに。おばさんにひどく叩かれたんです。でも、仕方ありません。もうマリーをそっとしておいてください」
【ディンギリが娘のマリーに敵対している相手と関わらないように注意する場面】
"ඕනෑට වඩා දඟලන්නෙ නැතුව පාඩුවෙ හිටපන්." 『マリー』128話
【マリーに避けられたという息子に母親がほっときなさいと言う場面】
"මලී මොනවා ද කිව්වෙ?"
"එයා මොකුත් කියන්නෙ නෑ, අම්මේ. එයා මාව මග ඇරලා යනවා."
"එහෙනම් ඉතින් ඔයාත් ඔයාගෙ පාඩුවෙ ඉන්න." 『マリー』184話
「マリーは何て言っていたの」
「何も。彼女に避けられたよ」
「それなら、お前もおとなしくしていなさい」
【敵対する相手と関わらないように注意する場面】
"නැන්දේ, මට ඔය උක්කුවා කියන මනුස්සයාව දකින කොට ඇඟෙ ලේ රත් වෙනවා."
"ඕක නෙවැ මම කියන්නෙ. මහත්තයා පාඩුවෙ ඉන්ඩ කියලා." 『マリー』405話
"ඕක නෙවැ මම කියන්නෙ. මහත්තයා පාඩුවෙ ඉන්ඩ කියලා." 『マリー』405話
「おばさん、あのウックワを見たら、体の血が熱くなってしまいます」
「だから言っているじゃないですか。おとなしくしていなさいって」
0 件のコメント:
コメントを投稿